Cấm giả lịnh giả thị, ai cấm mang bị nói khác

Direct English translation

Forbid fake orders and fake decrees if you can; who can forbid carrying a bag and speaking differently?

Equivalent English version

Believe nothing of what you hear, and only half of what you see

Giải thích tiếng Việt
Nói rằng những điều bịa đặt, lời đồn khoác lác trong thiên hạ thì khó ngăn cấm hết, nên không nên vội tin miệng tiếng người đời. Cách nói vớinói khácnhấn vào việc người ta có thể nói sai đi, nói lệch đi sự thật theo nhiều kiểu.
English explanation
This refers to the fact that gossip, distortion, and boastful talk are difficult to prevent, so public opinion should not be trusted too readily. In this variant, the wording suggests not just bragging but speaking differently from the truth or changing the story.